-
1 ЩЕПКИ
-
2 щепки
-
3 щепки
-
4 щепки
2) Agriculture: thinning3) Railway term: clippings4) Forestry: kindling wood, shaving5) Makarov: shavings -
5 щепки
n1) gener. Hackspäne, Kleinholz2) wood. Beschlagspäne, Hackscharten, Holzsplitter, Kleinteile, Späne -
6 щепки
הדלקהחומרים בעירים -
7 щепки
ngener. drazas -
8 щепки
ngener. enjuto (для растопки), hornija -
9 щепки
ngener. mozzo -
10 щепки
• třísky -
11 щепки
sytyke -
12 дрова рубят - щепки летят
• ЛЕС < ДРОВА> РУБЯТ - ЩЕПКИ ЛЕТЯТ[saying]=====⇒ a major undertaking cannot be accomplished without errors, casualties etc (often used to justify the cost paid in lives during political purges etc):- if you hew trees the chips must fly.♦ Ведь именно люди двадцатых годов разрушили ценности и нашли формулы, без которых не обойтись и сейчас: молодое государство, невиданный опыт, лес рубят - шепки летят... Каждая казнь оправдывалась тем, что строят мир, где больше не будет насилия, и все жертвы хороши ради неслыханного "нового" (Мандельштам 1). It was, after all, these people of the twenties who demolished the old values and invented the formulas which even now come in so handy to justify the unprecedented experiment undertaken by our young State: you can't make an omelet without breaking eggs. Every new killing was excused on the grounds that we were building a remarkable "new" world in which there would be no more violence, and that no sacrifice was too great for it (1a).♦ Одно распоряжение, которое... в этот доклад сделал Кутузов, относилось до мародерства русских войск... "Пускай косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят - щепки летят" (Толстой 6). The only instructions he [Kutuzov]... added to the report concerned the looting by Russian troops.."Let them [the soldiers] cut down crops and burn wood to their heart's content! I do not order it, I do not permit it, but neither can I enforce punishment for it. It cannot be helped. If you hew trees the chips must fly" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дрова рубят - щепки летят
-
13 лес рубят - щепки летят
• ЛЕС < ДРОВА> РУБЯТ - ЩЕПКИ ЛЕТЯТ[saying]=====⇒ a major undertaking cannot be accomplished without errors, casualties etc (often used to justify the cost paid in lives during political purges etc):- if you hew trees the chips must fly.♦ Ведь именно люди двадцатых годов разрушили ценности и нашли формулы, без которых не обойтись и сейчас: молодое государство, невиданный опыт, лес рубят - шепки летят... Каждая казнь оправдывалась тем, что строят мир, где больше не будет насилия, и все жертвы хороши ради неслыханного "нового" (Мандельштам 1). It was, after all, these people of the twenties who demolished the old values and invented the formulas which even now come in so handy to justify the unprecedented experiment undertaken by our young State: you can't make an omelet without breaking eggs. Every new killing was excused on the grounds that we were building a remarkable "new" world in which there would be no more violence, and that no sacrifice was too great for it (1a).♦ Одно распоряжение, которое... в этот доклад сделал Кутузов, относилось до мародерства русских войск... "Пускай косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят - щепки летят" (Толстой 6). The only instructions he [Kutuzov]... added to the report concerned the looting by Russian troops.."Let them [the soldiers] cut down crops and burn wood to their heart's content! I do not order it, I do not permit it, but neither can I enforce punishment for it. It cannot be helped. If you hew trees the chips must fly" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лес рубят - щепки летят
-
14 лес рубят - щепки летят
посл.lit. when wood is chopped the chips will fly; cf. you can't make an omelette without breaking eggs- Пускай косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят - щепки летят. (Л. Толстой, Война и мир) — 'Let them cut the crops and burn wood to their hearts' content. I don't order it or allow it, but I don't exact compensation either. One can't get on without it. 'When wood is chopped the chips will fly'.'
Русско-английский фразеологический словарь > лес рубят - щепки летят
-
15 Лес рубят - щепки летят
When doing a great job, it is not without sacrificing, hurting someone or damaging something. See Где дрова, там и щепа (Г), У хлеба не без крох b (У)Var.: Дрова рубят - щепки летят Cf: You cannot make an omelet(te) (pancakes) without breaking eggs (Am., Br.). You can't have an omelette unless you break the eggs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лес рубят - щепки летят
-
16 где дрова рубят, там и щепки летят
Ä: wo Holz gehauen wird, da fallen Späne; s. лес рубят — щепки летятРусско-Немецкий словарь идиом > где дрова рубят, там и щепки летят
-
17 бык рогами разнёс в щепки верхнюю стойку
General subject: a bull splintered the upper post with his hornsУниверсальный русско-английский словарь > бык рогами разнёс в щепки верхнюю стойку
-
18 в щепки
General subject: in splinters, into splinters, into matchwood (разбить и т.д.) -
19 дрова рубят - щепки летят
Set phrase: if you sell the cow you will sell her milk too, one (you) cannot make an omelet without breaking eggs, one (you) cannot make an omelette without breaking eggs, one (you) cannot make omelets without breaking eggs, one (you) cannot make omelettes without breaking eggs, splinters will fly when the axe you ply, you can't chop wood without making the chips flyУниверсальный русско-английский словарь > дрова рубят - щепки летят
-
20 изрубить в щепки
General subject: reduce to matchwood
См. также в других словарях:
ЩЕПКИ — «ЩЕПКИ», Россия, НЭЦКИ, 2000, цв., 13 мин. Документальный фильм. О бездомных детях России. Режиссер: Светлана Стасенко (см. СТАСЕНКО Светлана). Автор сценария: Светлана Стасенко (см. СТАСЕНКО Светлана). Операторы: Владимир Башта (см. БАШТА… … Энциклопедия кино
щепки — сущ., кол во синонимов: 3 • подтопка (7) • растопка (12) • щепье (2) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
Щепки не ломить — Новг. Неодобр. Бездельничать. НОС 12, 116 … Большой словарь русских поговорок
Деньги не щепки — (ничего не стоющія: беречь надо). Чужія деньги щепки (ихъ не берегутъ). Ср. Не на щепки... играютъ, а на деньги. Гр. Л. Н. Толстой. Записки Маркера. Ср. Куда дѣвались эти грозные законодатели моды, эти женщины, считавшія деньги за нѣчто въ родѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Разносить в щепки — кого, что. РАЗНЕСТИ В ЩЕПКИ кого, что. Разг. Экспрес. Полностью уничтожить кого либо, разбить что либо. Нет, на гибель он не мог согласиться, ни за что он не примет в покорности смерть он разнесёт в щепки всю полицию, голыми руками задушит… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Разнести в щепки — РАЗНОСИТЬ В ЩЕПКИ кого, что. РАЗНЕСТИ В ЩЕПКИ кого, что. Разг. Экспрес. Полностью уничтожить кого либо, разбить что либо. Нет, на гибель он не мог согласиться, ни за что он не примет в покорности смерть он разнесёт в щепки всю полицию, голыми… … Фразеологический словарь русского литературного языка
деньги не щепки — (ничего не стоящие: беречь надо) Чужие деньги щепки (их не берегут) Ср. Не на щепки... играют, а на деньги. Гр. Л.Н. Толстой. Записки маркера. Ср. Куда девались эти грозные законодатели моды, эти женщины, считавшие деньги за нечто в роде щепок?… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В щепки — Разг. Экспрес. Совсем, окончательно (разбить, разнести что либо). Когда то, ещё до войны, Сапожков выступал от группы «людей будущего», разносил в щепки старую мораль (А. Н. Толстой. Восемнадцатый год). Весь заранее составленный план книги… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Деньги не щепки, счетом крепки. — Деньги не щепки, счетом крепки. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В лесу дрова рубят, а к нам щепки летят. — В лесу (в Питере, в Москве, в городе) дрова рубят, а к нам (а по всем городам, деревням) щепки летят (то же). См. ГРАМОТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В Москве рубят, а сюда щепки летят. — В Москве рубят, а сюда (а к нам) щепки летят (письма, газеты). См. ГРАМОТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа